葉英傑/銅鑰詩世界

文星

poetyip | 14 七月, 2008 22:10

有一段日子沒更新,因為自己比較懶。

這一段日子最大的新聞算是文星書店做不住了……他們6月30日最後一日,我還笨笨的在7月初傳電郵問他們可不可以賣我9月出的書……幸好我已經找到4家書店會賣我的書,當然前提是他們做得住……

其實想想,文星結業也不應該感到太奇怪。說上來我自己近年都少上去買了。因為大陸書我很多書都在網上買的。當然未必比去文星買便宜,但夠方便,而且不用「撞手神」。網上選書一定比較方便。

說起我的書,我的書應該會在Kurbrick(油麻地百老匯電影中心旁)、紫羅蘭書局(美孚)、序言書室(旺角body shop對面大廈7樓) 和我朋友在九龍深水埗福華街 143 號閣樓B開的「悅讀空間」(黃金商場附近)有賣。希望9月份順利出到版。我連在lulu.com落order的日子都擇好了……第二本書出版的時候就欠了擇日,這次pod可以自己隨便擇了……

更開心的是,葉輝願意到時幫我寫一篇書評。能叫得動他之前第二本書時寫一篇序已經不容易,要他願意「再來一次」更加難以想像。希望這本書不會令他失望吧。

裡外不是人

poetyip | 12 六月, 2008 21:24

常常和一班Mr.Children的fans聚會。不過我常常覺得自己裡外不是人。mc狂熱fans會認為聚會太不mc,說mc聚會應該主要談的就是mc。而很多「博愛」的人,像我,除了mc外也喜歡聽很多其他的歌,不會神化任何歌手,不會只聽一種聲音。我認為一班人要先熟悉了,那麼這個團體才能維持得久一點。這樣的話當然聚會的時候會「談天說地」(而且我想像不到如何在幾個鐘頭的聚會只說mc)。可是又有人認為要這樣一班人聚在一起,太認真了,認為來或不來應該沒所謂……作為聯絡人的我,真的無奈Frown

由於之前辦過詩會如《我們》等,我很清楚如果一班人一點都不熟的話,這個團體不會長久的。不過mc group中比較狂熱的fans不明白。其實想想自己又何苦呢?對,自己朋友已經不多,所以的確很希望可以維持到一班人一段並不牢固的友誼。不過,如果這樣裡外不是人,這樣下去又有什麼意思呢?

辨《我們》的時候,為什麼最後無疾而終?很大原因是詩會中有一部份人已經對詩的熱情減退,而大家彼此又不大熟,我也一樣對自己說,「這樣下去是沒意思的」,所以我就放棄了。這一次,我也應該這麼做嗎?這樣我又有少了一班朋友。

語言

poetyip | 09 六月, 2008 21:05

這首詩是十年前寫的,已經在《電話下的自由》發表了。不過最近手癢又改了。再貼一次出來,如果各位有那本書,自己對照看看有什麼分別吧。

    語言    葉英傑        詩號:993a

我的視線 到達你的嘴巴
就不能再前進了
裏面是一個不可知的世界;
你的蘋果 從那裡冒出來
會沾上什麼味道呢?
當你打開嘴唇 某種暴風雨
就圍住我 打算把我擊倒;
雖然你說著的 和我說的都是同一調子
同樣都是廣東話 用字習慣
也差不多 但我總感到有一絲恐懼感。
蘋果從你的口中跌出來
到達我時已經變成毒物
吃不得。但我還是要吃呢
因為你會問我味道如何
我疑惑 為什麼
你口中一些平凡的句子
來到我周圍的時候卻變成原子彈。
或許我們栽種蘋果的土壤
土壤成份有一些差異
是這些差異讓種出來的蘋果變得陌生
當你對我說:「再見。但願明天
可以再見你。」時
我都感到異樣 就像
被掉落的蘋果擊中;
我們都努力擴張
可以種植蘋果樹的領土
你想吸納我的領土 還是
想讓我的撤離;
看著彼此為了領土邊界拉扯

偶爾
我會想
讓蘋果
回到蘋果樹上。

                 1998年7月18日
                 2008年6月5日改

                 

脆弱

poetyip | 27 五月, 2008 23:01

    脆弱    葉英傑  詩號:1136
    一
我們住在一家房子裡
爸爸在外地打工
媽媽在田裡種菜。

爸爸每年回來一次
每次都說我和姐姐長高了
他說我們長大了就帶我們到城裡玩
我們天天都盼望自己快高長大。

每天早上
我和姐姐一起上學
我們手拖手
走到小鎮另一面的學校
學校的牆壁雪白雪白的,七層高
有很多老師和同學。

老師說今天的作文題目是我的志願
我的志願是
(學校劇烈地左搖右晃不停搖晃然後倒了)

    二
我在家裡
坐在電視機前面守喪。
電視裡我看到一幢幢房子倒塌了
再看看我居住的地方
我一直都依賴他。
他一路以來都怎麼想?也許他
不斷打量我,又用橫樑描準我身體
等待上帝發號施令。

    三
有人的頭硬生生地夾在水泥板與地面之間
他無法了斷
他決定要走出來
他很有鬥志,對救援人員說
他撐得住;
記者拿來電話,讓他對外地的家人說不用擔心;
只差一點點。就那一點點。
被救出來後,十分鐘
有十分鐘時間,人們都以為他得救了。

有人被他死去的母親壓著
救援人員對瓦礫外的父親說:只有鋸斷
母親的身體,才能夠
把你的兒子
從瓦礫中救出來;
母親分成兩半了,底下的兒子
接著也死了
也只有死

有老婦被困在倒塌的佛堂中,已經八天有多
沒有人找到她,但她
沒法死去;
有兩隻小狗陪伴她,舔她的臉讓她感到濕潤
那兩隻小狗
也許是佛祖派來的
可他只派來兩隻,只派到這兒。

2008年5月22日至25日
記5月12日四川汶川大地震

香港新詩導賞

poetyip | 25 五月, 2008 17:00

林浩光在匯智出版了一本《香港新詩導賞》。當初林先生透過匯智說要選我一首詩的時候,老實說我自己不是太「上心」,因為過去的經歷說給我聽,很多事情還是放開一點好,而且他選了我《電話下的自由》中幾乎是最差的一首詩……不過書到手後,卻發現這本書是非常好的書,書選了28位詩人28首詩,詩人名單老中青均有。老實說以前很多香港的詩選,很多是「側埋一面」的,但這本書基本上「應該選」的都選了。

這本書除了詩之外,林先生會介紹和導賞每一首詩,真的是非常難得的,很適合寫詩初學者看的。書58元,可以去匯智那裡問一問哪裡有賣……(http://www.ip.com.hk )

脆弱

poetyip | 19 五月, 2008 16:02

中六中七的時候中化科要讀《唐山大地震》,那是一次傷感的閱讀旅程,殊不知現在要經歷一次。今天在公司和其他同事默哀了三分鐘,心裡想著,原來三分鐘是這麼久的,對於四川人來說,三分鐘就已經改變他們的一生。有些人永遠回不了家,有些人在家裡永遠不能出來。所有人都失去了一些東西,無論是實質的東西或無形的東西。

在《唐山大地震》中,有人是在15天後才被救出來,現在只是第七天,我絕對相信這一次不會例外。

龕堂

poetyip | 29 四月, 2008 22:15

    龕堂 葉英傑  詩號:1133b
    
那一次,我很偶然地瞥見他們
那時候我正在那裡四周觀看
丈夫和他太太一起
父與母在一起
兩兄弟在一起
他們一起來,或獨自來
到這裡再相聚
他們有些爽快地來,有些
途中拐了很多個彎。

進入他們的小房間
他們又在一起了;
這一次,他們挨得更近
彼此之間
毫無保留
裊繞的煙霧,攻鼻,刺眼
最後都化開,上升,消散。

我外婆在這裡。
這一次,外公來陪伴她
我看到他們在小房間外展示的照片
照片中,他們都在笑
時間只能悻悻然走過。

那裡,大部份時候都這麼寧靜
一年之中,只有一天,或
兩天,他們會再次感到幸運
或感到悲哀。
        2007年10月17日至18日重寫
           2007年11月至12月再改

Kathleen Jamie的詩

poetyip | 14 四月, 2008 23:38

正在看一本《現代蘇格蘭詩歌》(張劍譯,外語教學與研究出版社出版),看到下面這一首詩,詩的敘事性很強,很觸動我。我心裡想:如果我的敘事詩有這樣的高度,我就心滿意足了。書中有中文譯本,不過個人覺得有些字眼不夠準確,所以只貼英文原文出來和各位分享。如果想買她的詩集,請到amazon吧。如果想買《現代蘇格蘭詩歌》,請到www.dangdang.comhttp://www.amazon.cn吧。

 

Child with pillar-box and bin-bags  Kathleen Jamie(Scotland)

 

But it was the shadowed street-side she chose

while Victor Gold the bookies basked

in conquered sunlight, and though

Dalry Road Licensed Grocer gloried and cast

fasinating shadows she chose

the side dark in the shade of tenements;

the corner where Universal Stores’ (closed

for modernization) blank hoarding blocked

her view as if that process were illegal;

she chose to photograph her baby here,

the corner with the pillar-box.

In his buggy, which she swung to face her.

She took four steps back, but

the baby in his buggy rolled toward the kerb.

She crossed the ground in no time

it was fearful as Niagara,

she ran to put the brake on, and returned

to lift the camera, a cheap one.

The tenements of Caledonian Place neither

watched nor looked away, they are friendly buildings.

The traffic ground, the buildings shook, the baby breathed

and may be gurgled at his mother as she

smiled to make him smile in his picture;

which she took on the kerb in the shadowed corner,

beside the post-box, under tenements, before

the bin-bags hot in the sun that shone

on them, on dogs, on people on the other side

the other side of the street to that she’d chosen,

if she’d chosen or thought it possible to choose.

表姐來了

poetyip | 30 三月, 2008 19:32

住廣州的表姐來了香港玩了兩日一夜然後又回去了。她來是因為我們全家人要去拜祭外公和外婆。她新相識的男朋友也來了。連她都有伴侶,真讓我羡慕。其實表姐來香港已經有很多次了,但她男朋友不。不過香港實在是沒有什麼地方去,來來去去都是那些地方。其實我們自己對香港都不太理解,所認識的香港都只是旺區的香港。

 

英傑,生日快樂

poetyip | 12 三月, 2008 21:51

又老左一歲。

今年生日同舊年生日,舊年生日和之前的生日,有什麼不同?

答案是:沒有分別。

人生最悲哀的地方就在此。過了這麼多年,似乎我仍然在原地。仍然單身,自稱文化人可沒有人知道你是誰。做同一份工作十年而做的東西十年來都沒有大分別。很多人已經「進化」了,我沒有。

今年到今天為止沒寫過一首像樣的詩。 

在書中死

poetyip | 28 二月, 2008 23:42

死亡有很多種方法,最悲哀的要算是在書堆中死(我絕不同意某人說的,這樣死很浪漫)。

我相信作為文化人,沒有甚麼人不知道羅志華是誰。其實正式大字標題之前一兩天,我已經看見報上有小格新聞說有人被書壓死了,死者名叫羅志華。我想,這個名字這麼普遍,不會是他吧。

不過就是會有這樣的一種死法。

其實和他不算認識,只是常常在青文買書看書,第一本詩集也在那裡賣(說起上來,他好像沒有找過數……)。想不到現在青文是真的永遠結業了。

幸好我自己的詩集只有三兩百本,只是七八包,也收入家中的櫃裡,不會壓死我吧。

lulu之第二章

poetyip | 17 二月, 2008 20:56

自去年11月發現美國的lulu.com提供按需印刷服務之後,嫌錢鯹的我真的落力去辦這一件事,甚至印了一本樣辦出來看,朋友看過都認為印刷的水準很好,而且紙是美國紙,香港的印刷公司很少用的。問題是所有人都覺得太貴。不過我在香港嘗試quote價,發現在香港pod比我經美國pod再加郵費的價錢,還要貴3倍。而且香港善長膠裝,硬皮精裝呢,香港更加沒有人想pod……一句話:離譜。(不過如何離譜都不及我這個pod大計離譜吧……)

我打算在中文文學獎完後(9月打後),正式print on demand 60本。其中20多本拿去賣。其他的就送朋友及圖書館等。賣20本對一本詩集來說就差不多了。我打算賣70元,不過我的成本是每本140元左右……如果真的賣光的話(發夢啦英傑……),讀者都可以在lulu.com買電子pdf版。

書名呢,我打算用我其中一首詩《背景音樂》。詩在舊網站,各位就自己找找看。用這一首詩做書名,除了是書名比較吸引之外,另因為這詩說的是我住銅鑼灣的歲月,而那裡是我一生人的起點。詩集應該有我從89年開始寫詩算起,寫得最好的數十首詩。

身體

poetyip | 19 元月, 2008 15:19

其實這一首詩是舊作來的,已經在《電話下的自由》出了。
不過最近重看舊作,手癢就改了……
也懶得找舊網站的來改,就重貼一次好了。 
      身體      
不能擺脫它 你唯有
裝飾它
長出眼睛和耳朵讓它能夠作出反應
鼻子及嘴唇用來維持生命力。
 
你甚至為它找來另一些身體
提供溫暖的感覺
最初是母親 然後是
戀人
最後是兒子及孫子。
 
不夠不夠
它仍然這樣說
它說它仍然感到脆弱
它還要更多。
 
與它不斷糾纏
你實在太疲倦
你用盡方法安撫它,穩住它
它永遠不領情。                      

               

2001年4月4日成/2008年1月15日改

有關《2007年.5月.仙台》的評論

poetyip | 16 元月, 2008 22:18

在《秋螢》發表的時候,葉輝在前言那裡,對這一首詩有一些評價。有人評論無論如何都是值得高興的,所以我將相關的link post在此。

http://www.hkbobby.com/qypoetry/55.htm

Facebook

poetyip | 14 元月, 2008 11:30

各位,我已經有facebook啦,歡迎各位add 我做friend……

http://www.facebook.com/profile.php?id=701394371

 
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb