葉英傑/銅鑰詩世界

狗  馬克.斯特蘭德

poetyip | 06 十二月, 2014 21:19


 

第 二彈的Mark Strand!我同樣是選他比較冷門的作品讀。這一本《Chicken, Shadow, Moon & More》不是KNOPF出版的,在Mark Strand2014年9月的《collected Poems》就只有這一本詩集沒收。有點感到可惜。其實這一本書幾有趣的。

    狗    馬克.斯特蘭德  銅鑰譯

 

一條狗就像我們一樣是人類

一條狗是那個有骨頭在口中的人

一條狗可以用我們的方式擺尾

看那條狗尿到灌木叢上

那條狗已走到下一株

一條狗可以比一條狗更懂得愛

一條狗穿上裙子準備好去跳舞

一條狗有他自己的名字而那個男人不知道

一條狗動不動就感到寂寞

一條狗與無限鬥爭

一條狗的空虛是其他地方的豐足

來這兒,我的狗,我的所愛,坐在我身邊

當我的狗凝視我,我跪下

當我的狗厲聲發令我哭泣

如果我的狗愛我,我很開心

一條狗是理髮師的惡夢

一條狗是沉默的證人

如果一位女侍吻一條狗她很開放

當一條狗是老闆,所有人趾高氣揚

當一條狗要性愛,所有人吼叫及在四周蹦跳

有時一條狗只需一條腿就夠了

我知道一條狗在中國什麼也不是

我知道一條狗他的爪子是手

一條狗可以比你想像中聰明

一條狗不會走進公司

一條狗會舔那餵飼他的人的手

 

 

Dog          Mark Strand

 

A dog is human just like the rest of us

A dog is someone with a bone in his mouth

A dog can wag his tail the way we do

Look at that dog pee on the bush

That dog has moved on the the next

A dog can love more than a dog

A dog in a skirt is ready to dance

A dog has names for himself that a man can’t know

A dog gets lonely at the drop of a hat

A dog struggles against infinity

A dog’s emptiness is fullness elsewhere

Come here, my dog, my love, and sit with me

When my dog stares at me, I fall to my knees

I weep when my dog barks commands

If my dog loves me, I am happy

A dog is a barber’s nightmare

A dog is a silent witness

If a waitress kisses a dog she’s open-minded

When a dog is boss, everyone struts

When a dog wants sex, everyone howls and scampers around

Sometimes a leg is enough for a dog

I know a dog for whom China is nothing

I know a dog whose paws are hands

A dog is smarter than you can imagine

A dog doesn’t go into the office

A dog licks the hand that feeds him

 

Mark Strand, “Dog”, Chicken, Shawdow, Moon & more, P52 - 55

 

______________________________________________________

我的新書《尋找最舒適的坐姿》已經出版。石磬文化事業有限公司出版,售價80元正。

如果要購買我的《尋找最舒適的坐姿》,各位可去三聯、中華、商務及序言書室找。如果網上的話,可以在這裡買。

我在2014年8月10日有新書發佈會。新書發佈會的錄音,如果各位仍有興趣聽,可按這裡。註:版權屬序言書室的。

 

 
Accessible and Valid XHTML 1.0 Strict and CSS
Powered by LifeType - Design by BalearWeb