葉英傑詩世界/銅鑰Blog | 我2014的十本書

我2014的十本書

Posted by poetyip on 31 十二月, 2014 21:40

Category自言自語/記事 | PrintPrint View

 

 

這一年的最一天,我再一次對我2014年看過的書做盤點。這裡有兩張相,第一張是早幾天拍的,中間有帕斯的《太陽石》,但這幾天買了Michael Connelly的偵探小說,結果帕斯被我割愛了,我又不想再拿書出來拍,所以……

1. 《尋找最舒適的坐姿》,葉英傑,石磬

老實說,我實在不能說我的書對自己不重要,或此書不好看。況且這本書的確是對我很重要的書,令我對自己的作品回復信心,所以其他書,對不起了。

2. Collected Poems, Mark Strand , Knopf

Mark Strand是我其中一位最欣賞的外國詩人。他逝世了。這一本詩全集(幾乎的,只欠一本詩集沒入,因不是Knopf出的)肯定是我2014年的第二。

3. 《危險的大笑》(Dangerous Laughter),蒂文.米爾豪瑟(Steven Millhauser),孫仲旭譯,重慶大學出版社

在《世界文學》看到他的短篇小說,驚為天人,他的風格有點像愛倫玻和博爾赫斯的混合體,有些作品我看到卡夫卡《變形記》的影子。他寫一些很超現實的故事,但努力讓那些故事看起來很現實。例如有一個故事是說「通天塔」,人民可建通天塔到天堂。由於天堂很遠,那些建築工人要兒子孫子繼續起,一代代就住在「天與地」之間,有人趕著上天堂看,有人看過了想回來。但,天堂是什麼樣子,故事是沒提過的。又例如另一故事(在下面他的《飛刀表演者》中,有一人的太太是一隻青蛙,但故事正經得剎有介事……譯者孫仲旭2014年連譯兩本,是孫仲旭先生的遺作,或者以後沒其他人譯吧。可惜。

4. 《美國當代詩歌三十年》,劉文,浙江大學出版社(201312)

介紹了一些美國當代的詩人,很深入,有介紹Mark Strand,國內其實少見。

5. 《亞當的蘋果園》,羅伯特.哈斯(Robert Hass),遠洋譯,江蘇鳳凰文藝出版社

非常好的詩。如果我的敘事詩可以寫得像他那麼不單純的敘事就好了。幸好有中文。英文我應該看不來。

6. 《重說中國近代史》,張鳴,中國致公出版社

用另一角度說當代中國歷史。

7. 《飛刀表演者》(The Knife Thrower),斯蒂文.米爾豪瑟(Steven Millhauser),孫仲旭譯,重慶大學出版社

米爾豪瑟另一本小說,小說原著是作者稍早期的作品,個人覺得不及比較後的《危險的大笑》好,但仍是這一年我的第7

8. 《復明症漫記》,若澤.薩拉馬戈,范維信譯,南海出版公司

很奇怪這一本書為什麼可以在國內出版,很遺憾書的結局會是如此,但可惜這樣的結局才是現實會發生的。

9. 《殺手末路》,麥可.康納利(Michael Connelly),李怡萍譯,聯經

其中一個我最喜歡的偵探小說作家。他之前有一本偵探小說叫《詩人》,在那一本書那殺手沒抓到,這一本要完結這一件事。因為自己向來喜歡看偵探小說,為了讓這書單豐富一點,我忍不住就列出來。

10. 電車... (香港電車有限公司)

小時住在銅鑼灣,坐電車上學,電車讓很多故事在我身上發生,讓我寫詩,這書以電車公司中的員工的角度來介紹電車,實在不可不看。

 

 

資訊與連結

歡迎回應或看他人的回應,更歡迎各位連結到這一版。